Editorial Comares Lengua, Lingística Y Traducción.
Transporte: 2.95 EUR
Brand: Editorial Comares
EAN:
9788498364224MPN: 9788498364224
Categoría: Libros y revistas
Libro: LENGUA, LINGíSTICA Y TRADUCCIóN. (978-84-9836-422-4) de Piñero Piñero, Gracia, San Ginés, Pedro, Ortega Arjonilla, Emilio (Editorial Comares ) Comprar Libros de Ciencias Humanas .Pedagogía .Linguística .. 0 PRóLOGO . Capítulo I EL PROCESO DE LA TRADUCCIóN Y SUS FASES. LAS COMPETENCIAS DEL TRADUCTOR 1. El concepto de traducción . 2. La traducción como resultado y como proceso . 3. La competencia traductora . 4. La equivalencia traductora . Capítulo II APORTACIONES DE LA LINGíSTICA DE LA LENGUA A LA TRADUCCIóN 1. Lingística y traducción . 2. Lingística de la lengua . 2.1. Lengua y habla. Competencia y actuación . 2.2. Norma lingística . 2.3. Los planos de la lengua . 2.3.1. El plano fonético-fonológico . 2.3.2. El plano morfosintáctico . 2.3.3. El plano léxico-semántico . Capítulo III APORTACIONES DE LA LINGíSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCIóN. LA SOCIOLINGíSTICA 1. Lingística del habla . 2. Sociolingística . 2.1. Variedades diatópicas, diastráticas y diafásicas . 3. Variación lingística y traducción . 4. La variación lingística y los conceptos de campo y modo . 5. El acontecimiento de habla . Capítulo IV APORTACIONES DE LA LINGíSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCIóN. LA PRAGMáTICA 1. Pragmática . 2. Acto locutivo, acto ilocutivo y acto perlocutivo . 3. Indicadores de fuerza ilocutiva . 4. El principio de cooperación y sus máximas . 5. El significado implícito . 6. La teoría de la relevancia . Capítulo V APORTACIONES DE LA LINGíSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCIóN. LA LINGíSTICA DEL TEXTO (I) 1. Lingística del texto . 2. Los principios de la textualidad . 3. Coherencia y cohesión . 4. Mecanismos de coherencia: marco, macroestructura, estructura de contenido y superestructura . 5. Mecanismos de coherencia: intertextualidad . Capítulo VI APORTACIONES DE LA LINGíSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCIóN. LA LINGíSTICA DEL TEXTO (II) 1. Mecanismos de cohesión . 1.1. La deíxis . 1.2. Los marcadores del discurso . 1.3. Mecanismos léxico-semánticos . 1.4. La progresión temática . Capítulo VII LA FASE DE REVISIóN DEL TEXTO TRADUCIDO 1. La revisión . 1.1. Selección y equivalencia comunicativa . 1.2. Selección y adecuación del texto meta . 2. El contacto interlingístico y la traducción . 2.1. Algunas consecuencias del contacto interlingístico en los textos meta españoles . ACTIVIDADES . Actividades del capítulo I . Actividades del capítulo II . Actividades del capítulo III . Actividades del capítulo IV . Actividades del capítulo V . Actividades del capítulo VI . Actividades del capítulo VII . SOLUCIONARIO . Actividades del capítulo I . Actividades del capítulo II . Actividades del capítulo III . Actividades del capítulo IV . Actividades del capítulo V . Actividades del capítulo VI . Actividades del capítulo VII . BIBLIOGRAFíA .
Compara precios desde:
Editorial Comares in Libros y revistas